Motetes y bulerías partitura
Nº1. Bulerías
Mersediya:
Un jardín con muchas flores
y una jaulita de oro,
y yo enserraíta en eya,
con er moreno que adoro…»
(Hablado)
Güeno; ya está. Ahora la hojita der armanaque… (La arranca y la echa a una papelera de mimbre que hay junto a la mesa). ¡Uy!… ¡Qué cabesa la mía!… ¡Si lo ve er señó cura ! Ahora er porvo de la mesa!…
Dos tiples:
Kirie eleyson.
Mersediya:
(Hablado)
¡ Y vuerta!… ¡Na, que no pasan ni a empujones de aleysón… ysón, y son más de quinse días con la misma monserga !… Y la fiesta e la Virgen que se echa ensima
¡Cómo se conose la farta del pobresito don José!… i Hasta telarañas tienen las trompetas del órgano… y es que ¡este hombre no sirve! Por algo le disen los del Casino el maestro ratones…; no toca más que con este deo… (Por el índice derecho.) ¡Así lo tiene, que es tarmente un ajoporro ! . .
Vendedor:
Anda, chavales.
Mersediya:
Otro, que mejor baila! Er tío de los muñecos!… Lo mismo: siempre lo mismo!..
Vendedor:
«Llorá con ganas; que er tío de los muñecos
Mersediya:
Sí… si nos lo sabemos de memoria…
Vendedor:
se va por la mañana.»
Mersediya:
Josú qué hombre ! Es un reló de repetisión í… Er primer día que yegói ar pueblo y pregonó así, hiso llorá a tos los chavales y vendió más de cuarenta muñecos… Pero es claro: mes y medio con la misma monserga… ¡Ahora no vende un arfilé!…
Frasquito:
Christe, Christe..
Mersediya:
Ahora entra mi pare. ¡Qué bien canta esto y qué intensión más picaresca le da.
Frasquito:
(Se le nota el flamenco muchísimo.)
Eleysón.. . eleyson…
ele… e. .. e. ..
ysón…
Mersediya:
¡Ole… lo flamenco!… Er probesito mío tié ya la flauta un poquitiyo agrietetá…; ¿pero estilo? Ya lo creo… No en varde ha sío el emperaó de las bulerías gitanas.
Kirie eleyson,
eleyson, eleyson.
El gachó que yo camelo
me tié hecha una jalea
con su boquita de sielo.
Andá, chavales,
llora con ganas,
que er tío de los muñecos
se va por la mañana.
Las doce, y sigue el repique del Angelus. ¡Las dose!… (iReza cómicamente.) «Angelus Domini»… Dios te sarve, María… ( Reza para sí. En primer término derecha y en la puerta que se supone dentro, suena un aldabonazo.) ¡Va! (Sigue rezando.) «Er Verbum caro». Dios te sarve, María… (Erse andeirla Domi))… ¡Dios te sarve María!… ¡Va… va… va! Josú qué prisa!…
Nº2. Dúo Mersediya y Miguel
Mersediya:
¡Cuatro jacas jeresanas
yenitas de campaniyas…,
con sangre hirviendo en las venas
pa corré más que una ardiya!
Miguelillo:
En tu puerta, con er coche,
ya en er pescante estaría,
con er látigo en la mano
y las riendas bien cogías.
Tú, mu seria te aproxima
y me ises, ¡picaruela!
«Oiga usté, señor cochero,
baje a abrí la portesuela».
Mersediya:
Yo, mu seria, me aproximo,
y te digo, picaruela:
«Oiga usté, señor cochero,
baje a abrí la portesuela».
Miguelillo:
(Coge una silla)
Er coche es éste;
(Coge otra y la coloca delante)
ésta, er pescante; pase usté, señora, mía.
¿Aónde vamos?
Mersediya:
¡Yo pa alante!
Miguelillo:
iJiá! ijiá! i jiá!
Campaneriya, Rubia,
dir mu ligeras,
que yeváis en er coche
a mi cochera…
Mersediya:
Campaneriya, Rubia,
dir con esmero,
que yeváis en er coche
a mi cochero.
Miguelillo:
Se para er coche,
voy junto a tí,
y abrasaítos
te digo así:
Gitana, tirana,
de labios de grana,
mi rosa temprana,
te quiero, me muero,
por tí, mi surtana.
Mersediya:
¡Gitano, tirano,
de cuerpo serrano,
mi rey soberano,
te quiero, me muero
por tí, mi gitano!
Los dos:
Andá, jaquitas, corré sin freno,
llevarme pa la gloria
con el que quiero.
¡Corre!… ¡Corre!… ¡ Corre !. .
Nº3. Frasquito y el Colorao
Frasquito:
(Entonándose)
¡ A…a…a…y!
Colorao:
(Extrañadisimo.)
¡Ole!…
Frasquito:
Tu cuerpo tenga mar fin…
¡Los carsones der verdugo
te sirvan de corbatín!…
Colorao:
¡Ole que sí, lo bien cantao !…
¡Este tío mos tenía engañaos!
Frasquito:
Un borracho se murió
y dejó en er testamento
que lo enterraran en viña
pa rechupar los sarmientos.
Colorao:
(Algo mosca.)
Oiga usté… ¿es arlusión?…
Frasquito:
iCa, hombre!…
Colorao:
¡Mos ha fastidiao la cucaracha esta!…
Ahora, que eso no es der to flamenco
Frasquito:
¿Que no?
Colorao:
No. Oiga usté, cañí chipén…
Si me güelve a ofendé,
que te cuerguen por un ojo,
lo mesmo que una sartén.
Frasquito:
¡Se ve que sí. . . tié caliá,
aunque entoavía puede ser más!…
Colorao:
«Me dijiste que era un gato
er que entró por tu ventana;
en mi vía he visto yo
gato negro con sotana».
Frasquito:
¿Con sotana?… ¡ Pos ayá va ésta, der tiempo de Faraón, pa que se te quite la guasa !
«Compare, yo he visto un toro
en la plasa de Jeré…
Compare, si usté lo viera…
era la cara de usté».
Colorao:
¿A mí?
Frasquito:
No hombre, es la copia.
Colorao:
¡Ah!… Güeno; y de aquí (Por el baile.), ¿no sabemos na?…
Frasquito:
¿De aquí? ¡Bailo más que un trompo!… ¡Cántese argo y lo verá!… (Se sujeta la sotana a la cintura dejando ver unos pantalones muy cómicos, se echa el bonete lado y baila grotescamente.)
Colorao:
¡Venga de ahí!
(Entusiasmado, también se arranca a bailar.)